ドイツ シュトゥットガルト近郊で暮らしています。日々の出来事、シュヴァーベン地方の紹介などを書いています。
証明書ってドイツ語、いっぱいありすぎです!
2011年11月29日 (火) | 編集 |
先週(第3週目)のVHSでのドイツ語授業は、文法として習う量は少なかったの
ですが(zu +不定詞の用法など)、テキストに出てくる単語や合成語が、
私のほとんど知らないものばかりだったので、読み聞きに骨が折れました。

そもそもここで行われる外国人のためのドイツ語レッスンというものは、
"ドイツへの移住者のための"(für Zuwanderer)が趣旨であるため、
例えばこの週の授業ではロールプレイング(das Rollenspiel)的に
職安(das Arbeitsamt)で職業相談(die Berufsberatung)をうけたり、
広告の求人欄(die Stellenanzeige/n)をみて、どのような能力(die Fähigkeit/en)が
要求されている(verlangen werden)のか拾いだす練習や、
電話で仕事の内容を問い合わせる(sich4 erkundigen)流れとか、
志願書(das Bewerbungsschreiben)の書き方、履歴書(der Lebenslauf)の書き方とか
面接(die Vorstellung)の準備に必要な事とかとか、、、そんなのばっかりで
簡単でもなければ楽しくもない

でも就職活動に限らず、ある事柄へのドイツ語での問い合わせ方や、
予約の仕方など生活の中で直面するであろう場面で応用できる内容だったので
しっかり押さえといた方がいいだろうなと思います。(ここも 前向きにっ!)

で、例えば面接などの際に持参する証明書類(複数で Unterlagen)の例として
授業のテキストの中ででた範囲では、以下のような やはり楽しくない単語がありました。

・der Lebenslauf 履歴書
・die Arbeitsgenehmigung 就業許可証
・das Aufenthaltserlaubnis 滞在許可証
・das Abschlusszeugnis 卒業証明書
・das Fortbildungsnachweis 研修証明書
・Referenzen (複数で)紹介状、推薦状
・der Führerschein 運転免許証

特によく解らないのが、例えば証明書を辞書でひくと
die Bescheinigung, der Ausweis, das Zertifikat, das Zeugnis, das Attest など
いっぱい出てきて、使い分けが不明です。
身分証明書は der Personalausweis だし。

許可(証)」にいたっても、同様。 
die Erlaubnis, die Genehmigung, die Zulassung などなど、、。

明日先生に聞いてみようかなぁ。質問の意味が通じるか疑わしいのですが。
証明書は証明書、許可証は許可証でいいんじゃない?
あ〜、日本語って つくづく便利だなぁ。

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村

スポンサーサイト

Hot-Stone-Massage-Set
2011年11月24日 (木) | 編集 |
スーパーマーケット Lidl でこんなもの買いました。
Hot-Stone-Massage-Set
" Ideal zur Abschwächung von Muskelverspannungen durch Wärme "
(直訳:熱を利用して筋肉のコリを和らげる 理想的な もの)
と、うたっています。・・・か、肩こりにも効くのかな!?

Stone.1

ペタさんがこの商品の前で立ち止まり、価格の札をしばらく見つめ
「帰ってから もう一度 Lidl のインターネット見て考えよう。」と提案しました。

その夜、ペタさんが 少し慌てて
「明日 学校の帰りに Lidl に寄って買って来て!インターネットではもう完売だぁ!」

・・・と言うわけで、その日の翌日にゲットしてきた商品です。
(店頭には残り2箱しかありませんでした)
25,99 € ( 2,800 円くらい?)Lidl での買い物としては、かなり高価ですが
どうやら、私の肩こりに対してのペタさんの気遣いのようです。(ダンケ!)

Stone.2

<使い方>
セラミックのプレートをケースの中で 50 ℃ 〜 60 ℃ 程度に温めて
肌の上(背中とか腰とか足とか)に並べます。
あとはダラ〜っとリラックス。

Stone.3

私の場合は 上のお姉さんのような優雅セクシーな状態ではなく
仰向けに寝て、熱したプレートを服を着たまま 肩まわり、背中になんとか配置し
「あぢ〜っ」と叫びながら試してみています。(現在ご利用 2日目です)

ちなみに うつぶせになって使うと、首が疲れるやら、よだれが垂れそうだわ
姿勢に問題ありです。

今日もこの後 使ってみますが、効果のほどは今のところ疑問です。
なんせ、私の肩こりは 筋金入りですから、、。

っていうか、「運動しろ!」 (自分!)

気が向いたら、You Tube でラジオ体操を探してみようっと。(一応 前向き

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村


授業以外の先週のいろいろ
2011年11月22日 (火) | 編集 |
つい最近(11月17日)、" 東京スカイツリー " が
世界一高い電波塔(634m)として ギネス世界記録に認定されたようです。
私がこのスカイツリーをみたのは、今年の2月頃(建設中)で たしかもう600m
以上はあったかと思いますが、ギネス記録になるほどの高さだったんですね。

スカイツリーほどの高さはありませんが、Stuttgart には、
私のお気に入りのタワーがあります。
ひさびさ(11/6) に、このテレビ塔の足元まで行ってきました。
Fernsehturm.2
Stuttgarter Fernsehturm 高さ約 217m のテレビ塔です。
およそ 55 年前に、世界初の鉄筋コンクリート製テレビ塔として
たったの20ヶ月で建設されたそうです。

シンプルで、素敵です。 Ich finde den Turm simpel und schön.
Fernsehturm.1
上にはカフェと、外の展望台があります。
この展望台から Stuttgart の町や、Schwäbische Alb(シュヴァーベン山脈)を
360° パノラマで見渡せます。 → Webcam
(ですが、冬は極寒・強風のため、私からはあまりおすすめできません。)

そして この塔は Stuttgart のシンボル ( das Wahrzeichen )の1つでもあります。
私の住む町 Filderstadt からも、このテレビ塔が見えまして
車で遠出した帰りに、このテレビ塔が見えてくると
「あ〜、帰って来た〜。」と ホッとします。

また、金曜日(11/18) 授業が終わった後、クラスメートの Emine エミネ
(Sie kommt aus der Türkei)が、私と Linda リンダ (aus Ghana ) を
お家に招待してくれました。
「お茶か、朝食でもどう?」って。
私たち3人は、帰りのバスが一緒なんです。

とにかく無駄がなく、きちんと整頓された、素敵な住まいでした。
(あ、写真を取らせてもらえば良かった。)
旦那さんや、家族の写真などを見せてもらいながら、
私は2度目の朝食をごちそうになった次第です。
でも、いきなり
「結婚して3年経つけど、赤ちゃんができなくて、ストレスが大きいの。」
と Emine が話しだして、ちょっと動揺しました、、。
ただでさえ、ドイツ語のボキャブラリー ( das Vokabular )が少ないのにぃ。
Linda と二人で、
「Locker bleiben! Kinder kommen! 気楽に構えて!赤ちゃんできるから!」と
励ますくらいしかできませんでした。
で、土日は自分が完全に Locker bleiben (だらだら) して
第3週目の授業に備えたのでした〜。

さぁ、3週目もがんばろっと

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村


Ich bin so weit.(授業10日目)
2011年11月20日 (日) | 編集 |
ドイツ語講座の2週間目(10回目)が終わりました。
教室へは相変わらずの一番乗りです。
そのお陰で教室の窓からきれいな朝焼けが見れました 
Das Morgenrot
Morgenrot
写真の右にあるよれよれの木は、先生のお気に入りだそうです。
かなり年取った木らしいのですが、頑張って立ってる姿を見ると
なんともいえない気持ちになるそうです。(ドイツ人のわびさびっ?)

この日 授業の前に、前日の授業の中で良く解らなかった言い回し " so weit "を
先生に質問してみました。「ここがよく解らないのですが〜。

[学校に行くより、サッカーのトレーニングに行きたい少年] の話の中で
登場した句 ( so weit )です。
               ↓
 いつか最高のサッカーチームでプレイして、有名になることを僕は想像して
 みたんだ。その時は、お金もたくさん稼いでいたいとも思う。
 そして wenn ich so weit ist, みんなに教えてやるのが楽しみだよ、
 " 学校になんて行く必要なんて まったくない " ってことをね。


で、先生は次のような例で so weit の状態を説明してくれました。
例えば妊娠していて いよいよ「おぉっ!来たかもっ?」って時に
Ich bin so weit! と言えます、との事です。
また、「あたしゃ、もう(出かけるなどの)準備できてるよん: Ich bin fertig.
って時も、Ich bin so weit. (もう 行けるよん)
つまり、上のサッカー小僧の例文でいうと
"もしも僕が有名なサッカー選手になって、たくさん稼ぐという
まさしく その状態になったら " が、so weit なのだろうと理解しました。

また、so weit を使った場合でも
Bist du endlich so weit? と言われたら
直訳だと「やっと 準備できたの?」ですが、どうやらそうではなくて
まだ 準備できてないのぉぉっ!?   
と、イライラ 急かされている状態のようです。 ( endlich語調がキーワード?)

ペタさんにも 2人で出かける前によく
「Schatzle (シャッツ=シュヴァーベン弁?), bist du so weit? 」と
言われますが、 " endlich " が付いてないので
「ねぇ、もう準備できたぁ?」ってとこでしょうか。

ペタさんとの会話も、毎日が手探り状態です。
でも、なんとかなってるんだなぁ、、。
Gott sei Dank! (ああ、ありがたや!)

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村


幽霊ドライバー(授業のヒヤリングにて。)
2011年11月18日 (金) | 編集 |
ドイツ語の授業も9日目になりました。
そして朝の寒〜い通学が、結構つらくなりました。
Es fällt mir schwer, frühmorgens zur Schule zu gehen.

ドイツの家の中って、暖房装置 ( die Heizung ) がとても良く機能しているので
冬の朝の早起きも苦にならない暖かさですが、一歩外に出ると
もう、ほほを刺すような寒さですよね。
朝は路上の車が凍っていますもん。昼でも日陰にある車は凍ったまま、、。

一番困るのが、授業の行われる建物に着いても 入り口の鍵が開いてないことです。
鍵は先生が持っているのですが、授業30分前にはまだ来ていません。
次のバスを使うと、今度は私が遅刻しちゃいます。
Wenn ich den nächsten Bus nehme, komme ich dann zu spät.

毎日その建物の前で「お願い、先生 早く来て、、。」と祈るばかりです。

    先生到着:「あら〜、あなた凍っちゃうわねー。」
        ( まるで、ひとごとです、、。)
    私のの叫び:「ですから、先生も早く来てください、、。」

それ以外は割と順調に授業を受けています。
最初は日本語なしで行われる授業を、果たして理解できるものだろうかと
疑問だったのですが、
Am Anfang zweifelte ich, ob ich den Unterricht ohne Japanisch verstehen werde.
案外 適応するもんだなぁ、と感じています。
こういうのを " Es funktioniert. " というのでしょうね。

前置きが長くなりましたが、先日 ヒアリングテストの練習で
ラジオ交通情報のアナウンスを聞いて問題に答えるというのがあって
「 ウルム〜ミュンヒェン間のアウトバーン8号線( A8 )で 12 Km の渋滞が
報告されています。また、事故のため、、、うんぬん、、」などに続いて
「警察の連絡では、A96 号線の ○○ 〜 ○○間で Falschfahrer (直訳:間違ったドライバー)が対向車線を走行しているとの事ですので、一番右側 ( äußerst rechts )を走行し、追い越しをしない ( nicht überholen )でください。」
というのがありました。
この Falschfahrer は またの名を Geisterfahrer (幽霊ドライバー)といって
アウトバーンなどで逆走するドライバーのことを指すそうです。
逆走する理由の一つに、「自殺目的」でわざと対向車線に進入するというのがあり
しかも ひんぱんに起こっているそうです。他のドライバーを巻き添えにする
大事故を引き起こすので、幽霊ドライバーと呼ばれるらしいのです。

先生:「こういった交通情報を扱ったヒアリングの試験も多いですからね。
    あと、車で走行中も交通情報を良く聞いて、命を大事にしてくだいね!」
生徒達:「マジっ!?」

もらい事故とか、巻き添えで、、、なんて不条理な話ですが
とにかく 命を大切にしましょう!

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村